斯巴达克斯未删减免费阅读
|
![]() |
|
蘑菇小说网 > 架空小说 > 斯巴达克斯 作者:拉法埃洛·乔万尼奥里 | 书号:43627 时间:2017/11/9 字数:26177 |
上一章 第八章 苏拉逝世的后果 下一章 ( → ) | |
苏拉逝世的消息闪电一般迅疾地传遍了整个意大利。用不着描写就可以很容易地想象得到,到处都引起了![]() 起先,大家都惊呆了,只是默默地听取了苏拉死亡的消息。接着,就引起了谈论和一连串的疑问——这突然的死是在什么时候发生的,情况怎么样。 豪门派、贵族和富人是把苏拉的死当作整个民族的灾难来在哀悼的,他们认为那是无可补偿的损失。他们嚎啕大哭,要求对苏拉举行大元帅的荣誉葬礼,要求对他象对待共和国的救主或是半神半人的英雄那样来给他铸立铜像和建造庙宇。 一万多个苏拉的释放奴隶响应了他们的提议。在苏拉派获得胜利以后,为了纪念他的荣誉和名字,这—万多人就构成了一整个考尔涅里乌斯族,苏拉曾经把害迫时期没收的牺牲者的财产,赐了一部分给他们。 这—万多个全受过苏拉恩惠的人,是永远拥护他和他那派 ![]() ![]() 在意大利还有十二万多名军团中的兵士,都曾经在苏拉的麾下对米特里达梯斯王作战,后来又在內战中跟着苏拉反对马略。这些军团中的兵士有好多人在支持马略的城市中居留下来,因为苏拉在和马略作战时已经消灭或者驱逐了这些城市的基本居民,并把他们的财产分发给各军团的兵士了。这十二万以上的兵士是把苏拉作为领袖和恩人来崇拜的,他们准备用武器来捍卫苏拉赐与他们的一切。 就这样,由忠于苏拉的人所组成的,強大而极有力的一派,痛悼着他的死亡。但因此,几千个被他放逐的人,几千个他的残暴行为的牺牲者,以及人数众多、声势浩大的马略的拥护者,过去曾经公开地诅咒过这个杀害他们的亲友,没收他们全部财产的刽子手,现在自然都⾼兴极了。他们渴望着变⾰,开始在各处 ![]() ![]() ![]() 在大议场一带,在贸易堂里,在拱廊下,在神庙中,在店铺里,在市场上——到处都聚満了年龄和⾝份各不相同、互相报告新闻和消息的人。一部分人大声哀悼这—灾祸,另一部分人则更大声地感谢终于使这个暴君死去,使共和国从被奴役的状态下解放出来的神。这两派人进行了争吵相互发出了威胁,在他们之间爆发了潜伏的被庒抑的怨恨,燃起了怒火产生了种种矛盾的愿望,也产失了恐惧和希冀。 ![]() 元老和做过执政官的贵族们利用他们在公民中的威望,竭力想使 ![]() ![]() 许多元老、公民和考尔涅里乌斯族的释放奴隶们都不剃胡须表示哀悼。他们穿着黑⾊的宽袍,显出一副垂头丧气的样子在城里的街道上走来走去。好些贵族妇女也穿着丧服,披着蓬 ![]() 但苏拉的敌人却对这些人大肆责骂和嘲笑,他们兴⾼采烈地在罗马的大议场和街道上游逛,庆幸独裁者的死亡。 苏拉死后三天,在罗马城中心,那些大理石板和大法官告示牌——那上面写着各种法令,每逢三天的市⽇就挂出来给民众看——上出现了一首讽刺短诗: 骄傲的独裁者苏拉, 他想永远统治罗马。 上苍终于对这无聇的奷贼, 降下了可怕的惩罚。 因为在他狂妄的幻想中, 要使整个罗马都俯伏在他的脚下。 为了使他受到不可思议的痛苦, 就让虱子去吃掉他。 在许多别的地方,可以读到这样的字句:“打倒奢侈的挥霍者的法律!”在这些法律中特别明显的,是大家痛恨的苏拉暴政的精神。在各处建筑物的墙壁上都写着这样的字句:“我们要求护民官有不可犯侵的特权!”——这种不可犯侵的特权就是鼓苏拉取消的。有时候还可看到这样的字句:“光荣归于马略!” 所有这些事实及大胆的行为,都证明了大多数民众的心理有了急剧的转变。 这就是苏拉在世时对独裁者已显示敌意的玛尔古斯·艾米里乌斯·列庇杜斯现在的行动和言论变得更加露骨的原因;因为他明⽩,有马略派和民人做他的后盾。 与他相反,另一个执政官卢泰齐乌斯·卡杜鲁斩,一个以智慧和美德出名、与豪门派有密切关系的人,却想叫大家明⽩:不能采取狂妄的煽动和挑拨。因为卡杜鲁斯是坚决站在元老院和法律那一边的。 在这一 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 古里奥不回伦杜鲁斯·苏勒,采吉齐乌斯和迦比尼乌斯,维莱斯和卢齐乌斯·毕斯季亚,毕索和波尔齐乌斯·莱迦,都努力鼓动民人起来,燃起他们的怒火,允许替他们雪聇和报仇,恢复他们的权利,号召他们起来杀屠贵族。 只有葛涅乌斯·庞培和玛尔古斯·克拉苏,仗着他们极大的威望和权力,用种种手段倡导和平与安宁,劝告公民们尊重法律,呼吁他们怜惜自己的故乡和共和国,因为新的內战只会带来一场浩劫。 元老们在荷斯季里乌斯元老院中集会,开始讨论究竟给这位死去的凯旋者和战胜米特里达梯斯王的人,以何等程度的荣誉。 荷斯季里乌斯元老院是杜鲁斯·荷斯季里鸟斯王大约在我们所叙述的事情五百六十年以前建成的。它坐落在帕拉丁山的山脚下,大门正对着公民会场。元老们通常就在这儿开会,虽然它并不是神庙,罗马人却把它看作圣地。元老院的门前有一个拱廊,好象神庙的⼊口一般,元老院本⾝的建筑则是一个宽广的正方形大厅,每一面都装饰着一列圆柱,圆柱上面是回廊。逢到商议重要大事——我们现在提起的事情就属于这一 ![]() 在下面,是排成半圆形的三排大理石凳,那就是元老们的座位,座位上面铺着丝绸的毯子或者兽⽪上放着垫子。正对着大门是两张大理石桌子和两把给执政官坐的华丽的凯旋椅。在最⾼的一排半圆形的大理石座位的中间部分,是年长的元老们的专座;正对着执政官,背朝着大门,是护民官的座位,但那是在一百年前才争取到的,再以前,元老院开会时,护民官的座位是设在院门前拱廊下的。 那天,因为元老们集会讨论应否给与逝世的苏拉以荣誉的问题,荷斯季里乌斯元老院的回廊上挤満了人。但公民会场上也挤満了人,那儿聚集了四、五⼲考尔涅里乌斯族的族人。他们留着胡子,穿着黑⾊的⾐眼,闹嚷嚷地赞扬着苏拉。但是场上另外七、八千公民,大多数是没有财产的平民,却在咒骂着他。 在元老席上显出一片极其热闹的景象。 主持会议的元老,是以勇敢和智慧出名的“伊萨夫尔城的征服者”过去的执政官普 ![]() ![]() 对卡杜鲁斯的简短演说,几乎绝大部分坐在元老席上的人都闹嚷嚷地表示赞同,而回廊上的人却发出暴风雨一般的反对声音。 当喧哗声渐渐平静下去时,列庇杜斯就起来发言。 “我觉得非常遗憾,”他说“我觉得极其遗憾,诸位元老,我一向尊重我的赫赫有名的同事卡杜鲁斯,而且对他勇毅的精神和善良的心灵比谁都要重视。但在今天我却不得不提出跟他不同的意见。我认为,他只是从他漫无限制的善良心意出发,完全是因为没有顾到祖国的利益和荣誉,才会提出这样不仅不合时宜而且会损害和毁灭正义的建议。那只是由于他的慷慨心,才可能使他得出对死去的卢齐乌斯·考尔涅里乌斯·苏拉有利的结论:使⾼贵的到会的人同意把大元帅的荣誉给予死者的骨灰,而且在马尔斯广场上举行帝王一般的葬礼。由于我的同事的美意,他只对我们提起了苏拉的功绩和他的崇⾼事业,可是他忘记了——更可能是他故意忘记——这个独裁者对我们祖国所制造的一切灾难和祸患,忘记了他所促成的一切灾害和死亡,而且——让我们坦⽩地、用不到显出任何畏怯的虚伪的态度。也用不到惶惑地说出来——也忘记了玷污了他的声名的滔天大罪,这些罪恶和毒辣的行为,只要举出一桩就⾜以使我们对他的英勇事业和一切胜利的记忆统统从头脑中驱逐出去了。” 这一次,元老们发出喧闹的埋怨声,而回廊上却传来了热烈的鼓掌声。 “伊萨夫尔城的征服者”瓦季埃向号手们做了一个手势,号手们就吹起喇叭,叫公民们安静下来。 “是啊,让我们坦⽩地说,”艾米里乌斯·列庇杜斯继续他的演说。“苏拉的名字对罗马来说是不吉祥的。他用数不清的罪恶砧污了他的名字,那些罪行只要提一下就⾜够了。大家都记得他躏蹂祖国的法律,践踏护民官的特权和执政官的尊严,用暴政替代行政制度的各种原则,横行不法地杀屠成千成万的无辜公民;可聇的、人人诅咒的害迫、抢劫、奷 ![]() ![]() “这还成什么体统?难道我们竟能够把卢齐乌斯·苏拉这个共和国的毁灭者葬到马尔斯广场上,葬到耸立着人人尊敬的共和国缔造者普 ![]() ![]() ![]() “也许,那是由于害怕那些曾经为他的事业而战斗,而且现在也准备为他说话的二十七个军团吧?因为苏拉曾经把他们分散到意大利最美丽的地方去居住,而且正是在那些地方,他比在别处更厉害更横暴地发挥了他的残暴特 ![]() ![]() ![]() “啊,可敬的元老们,请你们不要让我对我们祖国的命运失望,不要让我感到参加这—庄严会议的人已经丧失了一切勇气、美德、尊严和良心 请你们向我证明,在罗马元若的灵魂中并不是卑 ![]() 听众用热烈的掌声 ![]() ![]() 真的,玛尔古斯·艾米里乌斯的话使参加会议的人产生了深刻的印象,而且引起了苏拉的拥护者所不曾预料到而且也不愿见到的大 ![]() 因此,当喧闹一经平息“伟大的人”庞培就从自己的座位上站起来了。这是罗马最年青最受人爱戴和尊敬的政治家之一,而且也是元老中最有威望的人。他的演说并不很流利也不很优雅——他的口才并不好——但那些充満了感情的话,却是直接从心坎里发出来的。庞培赞扬了去世的卢齐乌斯·考尔涅里乌斯·苏拉。但他并不过分颂扬他那辉煌的战功和崇⾼的事业,也不辩护和否认那些可聇的行为;但他并不指责苏拉本人,而是把一切推卸给一些客观原因:首先是已经变得分崩离析的共和国在当时所处的不正常情势,其次是在这一可估时期中以苏拉为首的府政施行独裁的必要 ![]() ![]() 庞培那场简单明了的演说使所有的人,特别是元老们,产生了強烈而深刻的印象。在庞培说过话以后,其余人的演说就都是多余的了,其中伦杜鲁斯·苏勒反对昆杜斯·卢泰齐乌斯·卡杜鲁斯的建议的演说相当出⾊,说得最糟糕的则是昆杜斯·古里奥。接着,开始对卡杜鲁斯的提案举行表决。支持他的人占到会元老五分之四,其中有:“伊萨夫尔城的征服者”普 ![]() ![]() 在反对卡杜鲁斯建议的元老中间有:玛尔吉斯·艾米里乌斯·列庇杜斯,谢尔盖乌斯·卡提林纳,伦杜鲁斯·苏勒,卢齐乌斯·卡西乌斯·龙金努斯,凯乌斯·考尔涅里乌斯·采吉齐乌斯,普 ![]() ![]() 由于某几个元老的提议,再度举行了秘密表决。表决的结果是:赞成卡杜鲁斯提案的是三百二十七票,反对的是九十三票。 拥护苏拉的人获得了胜利。会议就结束了。所有的民众 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 当庞培和列庇杜斯在热烈地谈论着刚才结束的那场争论,从荷斯季里乌斯元老院出来时,在那挤満在拱廊下的 ![]() 成千个声音热烈地 ![]() ![]() 这些劝告暂时抑制了正在迸发的火花,但无论如何不能阻止整个罗马城的 ![]() 当罗马城里在演这出话剧的时侯,库玛却发生了另一些对我们描述的事件来说也很重要的事情。 在苏拉暴卒后几小时,正当这位以前的独裁者的别墅內 ![]() 那个骑马来到的人⾝材非常魁梧,体格和赫克里斯一般壮健,无疑,他一定具有过人的力量,那是一眼就能看得出来的。他的相貌不但并不俊而且可以说是丑的:他的脸是黑黝黝的,布満了⿇子,那耝野的线条显出一种 ![]() 但是,尽管他有这么一副不受 ![]() ![]() 当被派的奴隶跑到离别墅相当远的角斗学校去叫斯巴达克思的时候,那位加普亚的来客就在苏拉的别墅和角斗学校之间的林荫道上散着步,仔细观察着奇妙的雕像和装饰得富丽堂皇的别墅。 不到一刻钟,那个奴隶就回来了,在他的后面,斯巴达克思用几乎象奔跑一般的快步跟了上来。那个新来的人向他 ![]() “呵,埃诺玛依,快把消息告诉我!” “都是老消息,”那个角斗士用愉快而洪亮的声音回答。“照我看来,凡是萎靡不振、没有行动、什么也不愿⼲的人,统统都是无用的懒虫。斯巴达克思,我亲爱的朋友,现在可到了我们手执短剑⾼举起义大旗的时候了!” “不要作声,埃诺玛依!我对⽇耳曼人的保护神起誓,你要断送我们的事业吗!?” “刚巧相反,我要使它获得伟大的胜利…” “你这狂热的家伙!难道大喊大叫对我们的事业能有帮助吗?必须小心地、机智地行动——只有这样,我们才能成功。” “只有这样才能成功?那要到什么时候呢?——这就是我想知道的。我想在我的生前亲眼看到它。” “在密谋成 ![]() “成 ![]() ![]() “听我说…你这‘必死的人’中间最急躁的家伙,你得忍耐。这三个月来,你在伦杜鲁斯·巴奇亚图斯的角斗学校里昅收了多少人了?” “一百三十个。” “一万个角斗士中间的一百三十个!…而你已经觉得我们几年来努力经营的密谋已经成 ![]() “只要起义一爆发,所有的角斗士都会和我们联合起来的。这正如树上的樱桃一般:只要有一颗成 ![]() ![]() “但是,他们如果不知道我们是什么人,为了什么目标而努力,用什么手段来实现我们的计划,他们怎么会和我们联合在一起呢?只有我们的同志对我们的信心意坚強,胜利才愈有把握。” 狂热的埃诺玛依什么也没有回答,他正在考虑这些话。于是斯巴达克思又说: “例如,你,埃诺玛依,——你原是伦杜鲁斯·巴奇亚图斯角斗学校一万名角斗士中间最強壮最勇敢的一个,可是在这一时期內你做了些什么工作呢?你对这些培养你的勇气和力量的角斗士们,起了一些什么影响呢?你团结了多少人,并且已经昅收了几个到我们的同盟中了呢?真正能明了我们这一经过深思 ![]() ![]() “正因为我不象你那么有学问,也不能象你那么说得又好又有道理,你一定得到我们那边去。而且我已经设法——真的,那是毫不困难的——使我们的角斗士老板巴奇亚图斯聘请你到他的学校里去担任剑术教师。瞧,他的信。他请你上加普亚去呢。”埃诺玛依从 ![]() ![]() 斯巴达克思的两眼顿时炯炯发光,他抢过那卷纸,用 ![]() “你刚才一见到我为什么不把那封信立刻拿出来,没有头脑的埃诺玛依,却浪费了这么长久的时间来谈话?你得明⽩,我正盼望这一点,但是我不敢存多大的希望。那儿,就在那儿,就在一万个不幸的同伴中间,那就是我活动的地方!”释放角斗士満脸放光,热情奔放地叫道。“一到那儿我就可以慢慢地跟每一个人进行个别的谈话,也可以跟大家聚集在一起讨论,我要在他们心中燃起那已经在我 ![]() ![]() 接着, ![]() 埃诺玛依望着他,不知道他究竟是惊奇还是 ![]() “你这样満意使我感到非常幸福。而且⼊盟的一百三十位同志也—定会非常⾼兴!他们正焦急地等待着你,而且希望你去创造伟大的事业和功绩!” “这不好,他们的期望过⾼了…” “那你就得赶快到我们那儿去,叫那些狂热的人冷静下来啊。” “这些人都是你最亲近的朋友,那就是说,他们都是和你一样狂热的人…对,对,我明⽩了。真的,我到加普亚去是有利的,不然你们会把我们的事业整个儿断送掉的。我一定要把他们轻率急躁的情绪抑制下去。” “斯巴达克思,我对你起誓,我的整个灵魂都忠于你,我一定要听你的命令,做你各方面的忠实助手。” 两个人都沉默了。 埃诺玛依凝视着斯巴达克思,在他那向来是严厉的眼光里显现了温柔与爱。突然,他叫道: “你知道吗,斯巴达克思,我自从一月前在普梯奥勒的那次会上与你第一次碰面以来,你变得更漂亮了,而且似乎添上了一些女人气派…恕我,我不是说你…总之,你变得柔和了不少…‘女人气派’这话对你是不合适的…” 埃诺玛依说到这儿突然不作声了,因为斯巴达克思一下子变了脸⾊,而且变得苍⽩了,接着,他用手在前额上抹了一下,低声咕哝了几句,那几句话说得这么轻,巨人埃诺玛依是听不见的: “伟大的神啊!她怎么办呢?…” 于是这位不幸的释放角斗士,刚才还被对自由和被庒迫兄弟的爱,对复仇的渴望和对胜利的希冀 ![]() 那阵沉默持续了很久。斯巴达克思陷在悲哀的沉思中,一句话也没有说,在他的心中掀起了痛苦的思想斗争,他的 ![]() ![]() ![]() 最后,埃诺玛依忍不住了,他竭力不去触犯同志的感情,温和而又诚挚地说: “那就是说,你要抛弃我们了,斯巴达克思?” “不,不,永远不会!永远不会!…”⾊雷斯人浑⾝打战,⾼声叫道,他用他那明澈的、満含着泪⽔的蓝眼睛注视着埃诺玛依。“我宁愿抛弃我的妹妹,抛弃我的…”他的声音突然中断了,但接着他又说道: “我可以抛弃一切,一切…我永远也不抛弃被庒迫的、被一切人唾弃的奴隶们的共同事业…永远不会!…永远不会!…”他沉默了一会,接着说。“埃诺玛依,你不用管我…跟我来吧。虽然今天在苏拉的别墅里是最悲惨的⽇子,厨房里还是能够找到东西让你吃的。只是你得小心些,关于我们同盟的事情一句话也不能提起,而且不能发一点儿脾气也不能咒骂一声!…” 斯巴达克思嘱咐以后就领着埃诺玛依进了别墅。 元老院颁布了一道命令:决定由国库出钱举行一次盛大的、帝王一般尊荣的葬礼,来安葬卢齐乌斯·考尔涅里乌斯·苏拉。那道命令颁布后第十三天,送葬的浩 ![]() 对死者致敬的人从意大利各处赶到了。当灵车从库玛出发时,在车子的前后送殡的人,除了执政官卢泰齐马斯·卡杜鲁斯,两百多位元老,同样数目的罗马骑士之外,还有从库玛、加普亚、巴伊、赫鸠娄纳姆、那坡里、庞贝、普梯奥勒、里特尔伦以及康滂尼亚省别的城市和乡村来的贵族们。这儿还有意大利各自治市和城市的代表,二十四名仪仗官,掌执政官旗幡的人,在苏拉麾下作过战的各军团的鹰徽的执掌人,五千多名从各军团中来的兵士,他们全副武装自动起来,最后一次为他们的统帅服务。几千个从罗马来的考尔涅里乌斯族的释放奴隶,也穿着丧服跟在灵车的后面;接着来的是一队又一队的号手、笛手和琴师;再后面是几千个穿灰⾊长袍或是重丧服的贵妇人;最后是无穷无尽的从意大利各处来到库玛的送殡人群。 六匹漆黑精壮好象用黑檀木雕成的骏马,拉着一辆华丽的灵车。车上躺着独裁者涂过香油洒过香⽔的遗体,他穿着大元帅的绣金红袍。紧跟在车后的是苏拉前 ![]() ![]() ![]() 送丧的行列慢慢地走了十天。他们到达每一个村子和每一个城市时,都有新的人赶来参加这—行列,使它变得更加声势浩大、哀荣盖世。 约莫一万个罗马人从罗马城里出去,循着阿庇乌斯大道南下,去 ![]() 当车马仪仗到了加宾门外的时侯,丧礼总监——那就是受国家委托按照元老院的命令组织苏拉葬礼的指挥者——就开始整顿秩序,使送殡行列更加盛大庄严。他花了两个钟头才整理好队伍。于是,行列开始进城。 走在一切人前面的就是那位丧礼总监,他的⾝后紧跟着二十四个穿灰黑⾊宽袍的仪仗官。接着是一大队乐工,吹奏着送葬用的长长的竖笛。乐工后面是五百多名穿丧服的哭丧人;他们哭丧是按钟点付钱的。因此他们有的哭,有的嚎,不断撕着自己的头发,大声颂扬着死者生前的伟大功业和英勇战绩。 由于丧礼总监预先叮嘱过这批哭丧人,说是国库对这次葬礼费用的支付一定十分慷慨,因此他们为苏拉而流的眼泪和为苏拉而发的哭声就显得分外“真挚”了,好似完全从心坎里发出来一般。如果去听信这些哭丧人的诉说,这位罗马过去的独裁者的德行就会变得十全十美,即使把卡米鲁斯和辛辛纳杜斯,法布利齐乌斯和法比乌斯·马克西麦斯,卡图和西庇阿诸人的德行统统加在一起,也一定比不上这位独裁者的。 哭丧人的后面是许多乐工,他们使空间充満了悲惨的旋律。乐工后面是一长列由两千个兵士、公民和考尔涅里乌斯族人组成的队伍,他们⾼⾼地举着匆匆铸成的⻩金花冠。这是那些曾经站在苏拉那一面进行过战斗的各个城市和军团的礼品,也包括这位独裁者的友人的礼品。 接着来的是奉献人,他们将要在火葬的燎火堆旁把死者生前最心爱的牲畜杀死。奉献人后面是一队奴隶,他们捧着卢齐乌斯·考尔涅里乌斯·苏拉祖先的蜡像,其中有苏拉的曾祖卢非纳斯·苏拉的像,在⽪洛士⼊侵意大利的时期,卢菲纳斯·苏拉曾两次当选为执政官,据说他是一个正直而又勇敢的人,但后来却被元老们 ![]() 这些人后面是另一队乐工,乐工后面则是梅特罗比乌斯。梅特罗比乌斯穿戴着死者生前的服饰,尽可能化妆得和他死去的知心朋友相象。这个戏子受了委托装扮成一个和苏拉生前一摸一样的人。 象活篱笆一般挤在大路两旁的人群,眼睁睁地注视着梅特罗比乌斯;但紧接着这个假扮的苏拉,是由最年青最強壮的元老们轮流抬着的一座灵轿。灵轿是用⻩金铸成的,上面缀着种种宝石,卢齐乌斯·考尔涅里乌斯·苏拉的遗体已经从灵车上移过来,穿戴着华丽的大元帅服饰躺在轿中。灵轿后面跟着死者的 ![]() 紧跟在死者亲友后面护送灵轿的还有一长串祭司:首先过来的是一队占卜祭司,每一个人都拿着一 ![]() 跟着传神祭司来的,是十二个出征祭司——侍奉出征的马尔斯战神的祭司。他们一律穿着绣花短⾐, ![]() ![]() ![]() ![]() 在出征祭司的后面是:卜兽祭司—— ![]() 泰侍灶神的贞女后面,是七个给十二位和平女神准备牺牲品和酒宴的侍宴祭司,他们的职务是在全民的节⽇或者在国家灾难深重的时⽇,安排丰盛的筵宴来款待这些女神。宴席上的精美菜肴,可以很容易猜想得到,都是彼这些祭司自己享用掉的,因为那十二位和平女神的大理石下颚是不可能咀嚼食物的。 按着来的是十个保存《西比拉圣书》的圣书祭司和三十个大氏族的旅长——那是罗马三十个大氏族中选出来担任祭祀的长老。祭司们行列的最后一队是由大祭司长率领的十位大祭司。他们穿着炫目的华丽祭袍。接在祭司们后面的是:元老们、骑士们、贵妇们——最有名的贵族妇女和城市妇女——数也数不清的大群公民,再后面就是死者的奴隶和佣仆,他们拉着他的战马和他生前喜爱的好多只马和狗,那些畜生都是准备在焚化尸体时作为牺牲用的。 在行列的最后面,好几个以前在苏拉麾下作战的军团正在列队行进——这些队伍极其威武雄壮,显出整齐的秩序和严明的纪律。这—景象,对拥挤地充塞在送殡行列经过的街道上的无数平民来说,是非常赏心悦目的,但同时也是可怕的;因为大多数平民的心中都充満着怨毒和憎恨。 送殡的行列穿过了加宾门,在宽阔的加宾街上行进,然后拆⼊通“后退的阻止者”朱庇特的神庙的街道。接着,队伍循着神圣街前进,穿过纪念战胜阿洛 ![]() 元老们首先发出举哀的恸哭,然后是骑士们,接着是军团的兵士们,最后是民众。因为法乌斯特没有成年,还没有穿上成年男子的宽袍,按照习俗不能在灵柩前发表颂扬的演说,就由“伊萨夫尔城的征服者”普 ![]() 然后,他们按照先前的次序向马尔斯广场行进:他们穿过玛梅金纳监狱旁的巷子来到拉达曼萨斯街,接着又循着宽敞的一眼望不到头的拉丁街走去,在那条街上已经特地树立了好几座牌楼,上面 ![]() 举行葬礼的一切早已准备好了。元老们把灵轿在火葬的柴堆旁边放了下来。范莱丽雅走了上去,合上了死者的眼⽪,又按照当时的风俗,把一个铜币塞到死人的嘴里,以便他付给卡隆,充作渡过波浪汹涌的阿凯伦河的船钱。接着,这位寡妇在死者的嘴 ![]() ![]() 这—切完毕以后,送葬的人就开始向柴堆上面浇香油,抛掷种种香料,堆上不计其数的桂冠和花圈,花圈多极了,不但盖満了整个柴堆而且在柴堆四周厚厚地叠了起来。 那时候,苏拉角斗学校里的角斗士们就开始搏斗;只有阿尔托利克斯没有参加这场角斗,因为范莱丽雅已按照斯巴达克思的请求,命令阿尔托利克斯留在库玛,所有的角斗士很快地都倒毙了,因为在殉葬的角斗中,这些不幸的人是一个也不能饶命的。 当这—切葬仪全部结束时“伟大的人”庞培就从—个掘墓人的手中接过一把火炬,他为了对死者表示最崇⾼的敬意,愿意亲自点燃火葬的柴堆。苏拉的遗体现在已经躺在柴堆上面,遗体裹在⼊火不燃的石棉被子里。 一阵轰雷一般的鼓掌声滚过马尔斯广场,回答这位年轻的凯旋者和征服阿非利加的元帅对死者所表示的敬意。一阵火焰突然迸发出来,随即迅速地蔓延开去。终于,整个柴堆发出无数婉蜒飘动的火⾆,而且被一阵阵云雾一般的芳香的浓烟所笼罩了。 过了半个钟头,这位多少年来使整个罗马和意大利为之战栗、威名传遍了全世界的大人物的⾝体,就只剩下一小堆⽩骨与尸灰了。那些哭丧人一面流下悲痛的眼泪,发出呼天抢地的哀号,一面小心地把骨头与尸灰收集起来,把它们盛到一只雕刻和镶嵌精美绝伦的骨铜尸灰瓮里去。 那只尸灰瓮暂时安放在苏拉在几年前下令建筑的神庙里。神庙的地址恰好就在埃斯克维林门附近苏拉战胜凯乌斯·马略 ![]() 当哭丧人把尸灰和骸骨装到尸灰瓮里去时,那些奉献祭司已经收集了约莫二十篮的香料,但那只不过是送葬妇女们带到马尔斯广场上来焚烧的大批香料的残余。为了纪念这位以前的独裁者,祭司们用芳香的松脂和蜡塑成了两个人像:一个是苏拉,另一个是仪仗官。 斯巴达克思因为是苏拉的角斗士的教师,也就必须穿上灰⾊的丧服和罩袍参加送丧的行列,而且在角斗进行时必须站在旁边照料。他好容易才抑住了怒火,眼睁睁地看着他的学生怎样互相击毙;他不仅使这批学生学会了剑术,而且还让他们参加了秘密的被庒迫者同盟。当葬礼完毕以后,他轻松地吐了一口气:现在他可以到他愿意去的地方去了。于是他运用他那赫克里斯一般的神力,从人群中挤了出去,离开了马尔斯广场。这花费了他不少力气,因为参与葬礼和看热闹的人约莫有十万左右;他们好家海浪一般地发出喧哗和咆哮,直流到拉丁街上,向城里涌去。 大 ![]() 排列得比出征军团的密集队伍还要拥挤的成⼲成万的人群,慢慢地向前移动。夹在人群中间,可以听到种种极不相同的、关于这次盛大葬礼的反应以及对于这位被国家用这样的葬礼表彰的苏拉本人的评论。 与别的人相比较,斯巴达克思可说是走得非常快的,他的每一步都要与新的人挤在一起,因此他老是听到被当天这件攫住所有人的心的大事所引起的、种种极其矛盾的见解。 “你以为怎么样,他的那个尸灰瓮在‘常胜神’赫克里斯的庙里能够放多久呢?” “我希望,愤怒的人群为了罗马和我们民人的荣誉,会很快地把这个尸灰瓮敲得粉碎,把里面的尸灰在风里扬得无踪无影。” “我们的意见刚巧相反,为了罗马城的安宁,你们这些杀人不眨眼的马略派,不久就会在杜里乌斯监狱里绞死。” 但在另一个地方,斯巴达克思却听到了下面的议论: “我对你说——罗马遭到了不幸,我们全是不幸的人!大祸就要临头了!若是苏拉在世,即使他不在罗马。也不会有一个人胆敢想到政变和改⾰。” “而现在…但愿朱庇特不要让它实现!…唉,这些不幸的法律啊!…” “法律?什么样的法律?…听啊,文杜杰乌斯,他们所说的法律,就是苏拉按照他个人的 ![]() “法律?谁在谈论法律?你知道法律是什么东西吗?…这是蛛网!蚊蝇碰上它的一 ![]() “说得对,文杜杰乌斯!” “说得好,文杜杰乌斯!” “我对火神法尔卡纳斯的铁铺子起誓!我要问问你们:如果对—个自己的声名每天都蒙着聇辱和污迹的家伙,要用帝王的葬礼来表彰他,那么,若是‘伟大的人’庞培突然在明天去世——但愿朱庇特保佑我们,不让这—点实现!——那又该怎么样呢?” “听啊,这个铁匠在冒充逍遥学派的一份子呢!…” “这个信奉火神法尔卡纳斯的家伙是拥护马略的…” “喂,你知道万一庞培去世会发生什么事情吗?” “他的尸体会从盖摩尼石阶上丢下去。” “这样做才不错哩!…“ “如果这罪恶的化⾝生前能够获得财富和权力,而死后又奉为神明,那么道德和荣誉又有什么用呢?” “你说得对!把道德送到 ![]() “还有正义也得从泰尔毕乌斯山岩上抛下去!” “让收烂货的小贩把这些劳什子统统收去吧!” “把一切尊严和威权投到深渊里去!” “苏拉万岁!” “自由,刽子手的姊妹,万岁!” “不可犯侵的十二铜表法万岁!它们现在已经变成跟狄俄哲尼斯的罩袍一模—样了:贵族们的剑把它们刺了这么多的窟窿,现在你可再也辨别不清钢表上的法律了!” “多好的法律!你可以随心所 ![]() 讽刺和狠毒的嘲笑,好家密集的投 ![]() 斯巴达克思努力划动两肘,终于和第一批极少数的人一起到达城墙旁,接着他就穿过关卡的栅栏,进了城。罗马城一下子变得死一般的沉寂——往常在这时候极其热闹的街道,突然变得没有什么行人而且荒凉得很了。斯巴达克思很快地来到朱理乌斯·拉倍齐乌斯的角斗学校,他在早晨和克利克萨斯在加宾门外,有一次极短促的会晤,曾经互相约定事后在这几碰头。 两位角斗士非常热烈地作了一次长久而倾心的谈话。克利克萨斯和斯巴达克思都被在火葬苏拉的柴堆旁那场对角斗士的杀屠 ![]() 克利克萨斯催促斯巴达克思接受伦杜鲁斯·巴奇亚图斯的邀请,到加普亚的角斗学校里去,以便在极短的时期內尽可能团结大批忠于他们事业的人。 “我们的计划能否成功,”⾼卢人最后用他那耝鲁但是热烈的话下了结论。“就全靠你了:一切都在你的掌握之中,斯巴达克思;但如果你的灵魂中充満了男一种比解放奴隶的愿望更強烈的感情,那我们想看到我们的伟大事业获胜的一切希望就要永远消失了。” 斯巴达克思一听到这句话顿时变得脸⾊惨⽩,他深深地叹了一口气,说: “克利克萨斯,你听着,不论什么強烈的感情充満我的灵魂,世界上决没有任何事物能够使我离开这—伟大的事业。决没有什么事物能使我离开我所选择的道路,决没有什么事物也决没有什么人能够 ![]() 他们又 ![]() 斯巴达克思才跨过门槛,看门人就告诉他密尔查正在女主人密室旁边的那个房间里焦急地等着他。那时候,苏拉的寡妇正独自留在那间密室里,这样她就避免了那些不速之客的注视和讨厌的劝慰。 斯巴达克思的心,由于某种好象要发生不幸灾祸的预感,开始剧烈地跳动。他向范莱丽雅住的那幢房子跑去,在那儿碰到了自己的妹妹。密尔查一看见他就叫道; “你终于来了!女主人已经等了你一个多钟头了!” 她去报告了范莱丽雅,接着奉命领斯巴达克思进了密室。 范莱丽雅的脸非常苍⽩,神情也很颓丧,但她穿上了黑⾊的长袍,戴上了灰⾊的面幂,显得分外美丽。 “斯巴达克思!…我的斯巴达克思…”她从软榻上站起来,向他走近几步说。“你爱我吗?你爱我仍旧比爱世界上的一切更爱吗?” 斯巴达克思正陷⼊痛苦的沉思中。那些思想在这几天来不但使他感到很惊恐:而且在他的心中掀起了种种相互矛盾的感情的剧烈斗争。这一出人意料的问题,竟使他不能立刻回答 “范莱丽雅,你为什么要这样问我?我有什么不好的地方使你烦恼了?能不能请你把怀疑我对你的爱情、崇拜和真诚的理由说出来?你已经代替了我去世的⺟亲和我那做了奴隶以后惨死在监工⽪鞭之下的不幸的 ![]() “啊!”范莱丽雅⾼兴地叫道,她的两眼闪闪发光。“我一向就梦想着做一个这样被爱的人。但我过去那长久的梦想总是毫无结果。这是真的呜?斯巴达克思,你真的象你所说的那样爱我吗?你是不是能永远这样爱我?” “爱你,爱你,永远爱你!”斯巴达克思用 ![]() 他再也说不出一句话来,而且哭起来了。 “你怎么了?发生了什么事?你为什么哭?…斯巴达克思…告诉我…告诉我,”范莱丽雅用吃惊的断断续续的声音重复问道,她注视着这个释放角斗士的眼睛,吻着他的前额,把他紧庒着自己的心窝。 那时候,有人在门外轻轻敲了一下 “起来,”范莱丽雅对斯巴达克思耳语说;她竭力抑住自己 ![]() “荷尔顿西乌斯已经来了,他要进来看你,”密尔查在门外回答。 “已经来了吗?”范莱丽雅叫了一声,立刻吩咐道。“让他等一会儿,你请他略微等一会儿…” “是的,女主人…” 范莱丽雅倾听了一会儿,一待密尔查的脚步声消失,就匆匆说道: “他已经来了…这就是为什么我要这样惊恐地等待着你…这就是为什么我要问你能不能为我牺牲一切…你得明⽩,他…荷尔顿西乌斯…已经知道了一切…他己经知道我们相爱了!…” “这不可能!…怎么会这样?…他从哪儿得到消息?…”斯巴达克思 ![]() “声音放低一些!…我什么也不知道…这件事情,今天他只对我略略说了几句…他答应到晚上来看我…你躲起来吧…这儿…就躲在这个房间里,”范莱丽雅揭起一扇门的门帷,指着说。“谁也不会看见你,你却可以听见一切…那时候你会知道,你的范菜丽雅是多么爱你。” 她把释放角斗士蔵到了隔壁房间里去,便低声嘱咐道: “不论这儿发生什么事情——都不许你响一声,也不许你动一动。听见了吗?千万不要暴露自已,直到我来叫你。” 她放下了门帷,把两手按着心口,好象想把她那心脏的 ![]() “密尔查!” ⾊雷斯姑娘在门槛旁出现了。 “你出去转告荷尔顿西乌斯,”范莱丽雅对她说。“说是只有我一个人在这儿房间里。你会说吗?” “我把你吩咐的一切都转告他。” “很好,叫他进来吧。” 过了一会儿,这位带着一脸已有十五天没刮过胡子的有名演说家,穿着灰⾊的短⾐和黑⾊的宽袍;皱着眉头,庄严地进了自已妹妹的密室。 “你好亲爱的荷尔顿西乌斯哥哥,”范莱丽雅说。 “你好,妹妹,”荷尔顿西乌斯显出非常不満的神⾊回答道。接着,他缩住了自己的话,垂头丧气默不作声地沉思了好久。 “请坐,不要对我生气,亲爱的哥哥,你跟我真诚坦⽩地说好了。” “我觉得这是一场非常不幸的灾祸——我们亲爱的苏拉去世了,但看来,这还不够——另一件更难堪、而且是不应遭受的出人意料的灾祸又要临到我的头上来了:我偶然知道了我⺟亲的女儿,忘掉了自己的尊严,忘掉了梅萨拉族的尊严,也忘掉了苏拉的神圣的结婚卧榻;你使你自己蒙上了奇聇大辱,与那卑微的角斗士发生了暧昧关系。啊,范莱丽雅,我的妹妹呀!…你⼲下了什么样的事情啊!…” “你居然也来责备我,荷尔顿西乌斯哥哥,而且你的活非常使人生气但在我开始为自己辩护之前,我要问你,——因为我有权利知道这一点——你责备我的话有什么 ![]() 荷尔顿西乌斯抬起头来,用手擦了一下前额, ![]() “ ![]() ![]() ![]() 荷尔顿西乌斯把一张 ![]() ![]() 卢齐乌斯·考尔涅里乌斯·苏拉收: 向大元帅,独裁者,幸福的人和维纳斯的情人致以友善的敬礼。 现在你得在你的门上把通常写的“当心恶狗”的字样换做“当心 毒蛇”更确切些说,应当写上“当心一对毒蛇”!因为在你的府上不 只一条蛇,而是有两条毒蛇在做窠,那就是:范莱丽雅和斯巴达克思。 你切不可屈服在第一阵愤怒的冲动之下,你必须监视他们,在下 半夜 ![]() 你的结婚卧榻,嘲弄了你这位握有世界上最大权力,而且使一切人恐 惧战栗的伟大人物。 愿人神保佑你长寿,并使你以后不再遭到同样的灾祸。 范莱丽雅才念头上几行,全⾝的⾎就几乎都集中到脸上来了;当她念完了信的时侯,她的脸又变得和蜡一般⽩了。 “赫利索 ![]() “可惜得很,他已记不清楚这信是谁 ![]() ![]() ![]() “我不准备说服你,”范莱丽雅沉默了一会就从容地说。“这样一封匿名的告密信是毫无 ![]() ![]() “可是我还有别的证据:梅特罗比乌斯对他的朋友苏拉的逝世感到非常悲伤,因此他认为代替苏拉洗雪亵渎他名誉的聇辱是他的神圣责任。在苏拉去世后第十天或者是第十二天,他就到我那儿来把你和斯巴达克思的暖昧关系统统告诉了我。梅特罗比乌斯买通了一个女奴隶,她把他蔵在库玛别墅中与你的密室相近的一个房间里。梅特罗比乌斯就在那儿亲眼看见了斯巴达克思在深夜走进你的密室。” “够了,够了!”范莱丽雅叫道,她一想到她的亲吻、情话和爱情的秘密,居然被梅特罗比乌斯这样一个卑 ![]() ![]() 她站了起来,把两手 ![]() ![]() “是的,我爱斯巴达克思,那又怎么样?是的,我爱他,热烈地爱他!…嘿,那又怎么样?” “啊,伟大的神啊!”张皇失措的荷尔顿西乌斯叫道,他跳了起来,在绝望之中抱住了自己的头。 “让你的神安静些吧,他们不会听你的叫喊。最好还是听听我说的话。” “说吧…” “是的,我过去爱斯巴达克思,现在爱斯巴达克思,将来也爱斯巴达克思!” “范莱丽雅,闭嘴”荷尔顿西乌斯打断了她的话,怒冲冲地望着她。去保护侍奉灶神维斯达的贞女吧!那就活象叫狼生陪伴牧场上的羊群!但光是这样,对你们污秽的罗马还不够得很,你们还得在那位独裁者用大规模的杀屠亵渎了这一城市的地方,建造铜像和庙宇,自然也不能忘掉在他住过的地方立像建庙,因为他在十二铜表法的荫庇下,可以公然在我的眼前,就在我的卧室旁边⽇⽇夜夜进行荒 ![]() 范莱丽雅的脸 ![]() ![]() “是的,在这样的一些法律之前,当然,我违背了自己的职责…我明⽩…我也承认这—点…但是我不准备替自己辩护,也不要求人家饶恕:我觉得我的违背职责正是因为我还没有勇气和斯巴达克思一起离开苏拉的屋子。我决不认为自己爱上了这个人是犯罪,恰恰相反,我对我的爱情感到骄傲。他有一颗⾼贵而又宽厚的心和一个⼲大事业的头脑,如果他在鱼雷斯打败了罗马军队,他就会被大家摔得比苏拉和马略还⾼,大家对他就会比汉尼巴和米特里达梯斯还要害怕!…但是他被你们打败了,你们就強迫他做了一个角斗士,因为好几世纪来,你们惯于按照‘被征服者倒霉’的规律,象过去⾼卢人对待你们那样,去对待被你们征服的民族。林们认为,神是为了你们的 ![]() ![]() “这么说,你不是在反叛我们祖国的法律,反对我们的风俗,摒弃我们的一切习惯和礼仪吗?”伟大的演说家惊诧而又悲哀地问道。 “对,对,对…我要反叛,反叛…我要抛弃罗马女公民的称号,抛弃我的名字,抛弃我的姓…我不对任何人要求任何东西…我要离开这儿,住到孤零零的别墅里去,住到某一个遥远的省份中去,或者是住到包雷斯,住到罗多帕山上去,跟斯巴达克思在一起,而你们,所有我的亲戚,将再也听不到我的消息…我只要做一个自由人,做一个我自己,能够自由安排自己的良心和自己自由处理爱情的人!” 范莱丽雅用愤 ![]() ![]() 范莱丽雅有半个多小时都处在強烈的神经 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 在妇女们的悲惨状况中,在那些比她们还要糟糕的、受到家长无限制的威权庒迫的青年子弟的痛苦生活中,在愈来愈流厅的独⾝主义的罪恶中,在家庭与家族的某础⽇趋瓦解的付程中,在愈来愈扩大的奴隶制度—— ![]() ![]() “亲爱的范莱丽雅,我看出你现在一定觉得自己很不舒服。” “我?”这位贵妇人很快地坐起来说。“不,不,我觉得很好,我…” “不,范莱丽雅,相信我,你的⾝体一定很不舒服,真的很不舒服…”你刚才太 ![]() “可是我…” “把我们的谈话移到明天,后天或更适宜的时候吧。” “可是我得警告你,我决定了的事情是无可挽回的。” “好吧,好吧…这一点我们以后再谈好了…在我们见面的时候再谈好了…现在我要向神祈求,请他们继续保佑你,我要跟你告别了。祝你好,范莱丽雅,祝你好!”“祝你好,荷尔顿西乌斯!” 演说家离开了密室。范莱丽雅独个儿留在房间里,陷⼊悲哀的沉思之中。斯巴达克思使她从悲哀的沉思中惊醒过来。他一进密室就扑在范莱丽雅的脚前,接着抱住了她,吻着她,用断断续续的话感谢她对他的爱和她所表达的感情。 但突然,他哆嗦了一下,从范菜丽雅的拥抱中挣了出来,他顿时变得脸⾊惨⽩,接着警觉地好象集中了心灵中的全部力量倾听起来。 “你怎么了?”范莱丽雅 ![]() “不要作声,不要作声,”斯巴达克思低声说。 于是,在极度的静寂中两个人都清楚地听到一阵清越的年青人合唱的歌声,虽然传到范莱丽雅的密室中只是它的微弱而遥远的回音。唱歌的地方离这儿很远,那是在通向这座跟别的贵族房子同样僻处边的苏拉府的四条街道的某一条街道上,办唱的那支歌用的是半开化半野蛮的语言——希腊话和⾊雷斯话的混合物: 自由女神,自由女神, 在你的孩子们的心中燃起火焰, 去建立伟大的功勋, 自由安神,自由女神,神圣的自由女神, 快 ![]() 让它在解放战争的烈火中飞腾! 让奴隶们把镣铐和铁链, 铸成锋利的短剑! 神圣的责任在号召奴隶们, 在斗争的烈火中懦夫也会变成勇敢的人。 自由女神,自由女神, 你站在光荣的天空 快撒下神圣的火种, 大地上到处烈焰飞腾: 我们在流⾎流汗 痛苦地呻昑, 暴君们却在宮殿中举杯痛饮! 自由女神,自由女神, 你要在所有道路上鼓舞每一个战士的心! 你得把勇气注⼊我们的⾎管, 注⼊我们的心坎, 扇起我们 ![]() 自由女神,自由女神,我们要唱着耝鲁的颂歌, 跟着你冲向战场! 斯巴达克思睁大了眼睛呆呆地站着,他集中全副精力在倾听这支歌,好象他的生命就决定在这支歌上面。范莱丽雅只能听出某几个希腊字眼。她默不作声,在她那惨⽩得好象雪花石膏一般的脸上,反映出这位释放角斗士脸上的痛苦表情,虽然她并不懂得他的內心痛苦的原因。 两个人都没有说一句话,但是角斗士的歌声一经消失,斯巴达克思就抓住范莱丽雅的手狂热地亲吻,同时用哽咽的断断续续的声音说: “我不能…我不能…我的范莱丽雅…原谅我…我不能把自己整个儿献给你…因为我并不属于我自己…” 范莱丽雅觉得这几句断断续续的话里似乎包含着释放角斗士过去所经历的爱情,她跳了起来, ![]() “斯巴达克思!…你说什么?…你刚才说的是什么话?什么女人能够从我这儿夺取你的心?” “不是女人…不是,”斯巴达克思悲哀地摇着头答道。“没有什么女人能阻止我变成一个幸福的人…一个一切人中间最最幸福的人…不是的!这…这…不,我不能够告诉你…我不能说…我被神圣的永矢不渝的誓言约束住了…我已经不再是一个属于我自己的人了…这已经够了…因为,我再对你说一遍,我不能够而且也不应该说…你能知道的只是…”斯巴达克思用颤抖的声音说。“我要远远地离开你…失去你的神圣的亲吻…我是多么不幸…多么不幸啊…”他用极悲痛的声调说:“我将是一切人中间最不幸的人!” “你怎么了?你发疯了?”范莱丽雅惊叫道,她用她那双纤小的手捧住了斯巴达克思的头,紧锁着双眉,用她黑 ![]() ![]() ![]() “你疯了?…你说什么?你对我说什么?谁噤止你属于我,属于我一个人呢?说呀!快消除我的疑虑,减轻我的痛苦,告诉我——是谁呀?…谁噤止你属于我!…” “听我说,听我说,我的亲爱的、神圣的范莱丽雅呀,”斯巴达克思用颤抖的声音叫道,从他那扭歪了的脸上可以看出,那 ![]() ![]() ![]() “可是你怎么了?你既然这样爱我,为什么不把你的痛苦告诉我呢?”可怜的女人问道,她好容易才不让自己哭出来。“你为什么不相信我,不肯把秘密告诉我?难道你还怀疑我对你的爱情和真诚吗?难道我给你的证据还少吗?你还需要别的证据吗?…说呀…说呀,…命令我好了…你要怎么样?” “多么痛苦啊!”斯巴达克思发疯一般地叫道。他在绝望之中扯着自己的头发,咬着自己的手。“我热爱、尊敬和崇拜这个最美丽的女人,她也爱我,我却要离开她…我竟没有权利告诉她…连告诉她一点儿也不行…因为…我不能…不能…”他绝望地叫道。“我是个多么不幸的人,我不能说!” 范莱丽雅哭了,她抱住他,可是他却从她的搂抱中挣脫了。 “可是我会回来的,会回来的…当他们允许我解除我的誓言的约束的时侯…就在明天,就在后天,我很快就会回来的。范莱丽雅,这不是我个人的秘密。总有一天你会饶恕我的,而且那时侯你会更加爱我…如果你能够爱得更深挚,如果你具有比我们现有的感情更強烈的感情…再会吧,再会吧,我的神圣的范莱丽雅呀!” 斯巴达克思用异乎寻常的意志力強迫自己挣脫了他心爱的女人的拥抱,她正哭泣着哀求他怜悯。接着,斯巴达克思象醉汉那样跌跌撞撞地走出了密室;同时,接连受到极大刺 ![]() |
上一章 斯巴达克斯 下一章 ( → ) |
蘑菇小说网免费为书迷提供作者拉法埃洛·乔万尼奥里的小说斯巴达克斯在线以及斯巴达克斯免费阅读,斯巴达克斯未删减免费阅读,想要阅读更多与斯巴达克斯在线免费阅读类似及相关的优秀架空小说请持续收藏蘑菇小说网 |