法国中尉的女人未删减免费阅读
|
![]() |
|
蘑菇小说网 > 经典名著 > 法国中尉的女人 作者:约翰·福尔斯 | 书号:9664 时间:2017/3/10 字数:4486 |
上一章 第07章 下一章 ( → ) | |
现代工业大巨的产量…可容纳越来越庞大的类似古代家奴![]() ![]() …马克思《资本论》 萨姆拉开窗帘,清晨的 ![]() ![]() 查尔斯坐起⾝,脫下睡帽,吩咐萨姆打开窗子。他用双手支起⾝子,望着照进室內的 ![]() ![]() 普鲁斯特(87—922),法国作家。 楼下传来小蹄子啪嗒啪嗒的落地声,接连不断的咩咩叫声。查尔斯站起来,向窗外望去。街上有两个穿皱褶外套的老人,正面对面地站着讲话。其中一个是牧羊人,用牧人的弯柄杖斜撑着⾝子。十二只⺟羊和一大群羊羔慌慌张张地呆在街上。古代英国留传下来的这种⾐着样式到一八六七年虽并非罕见,但已不多,看起来很别致。每个村庄里都还有十来个老人穿这种外套。查尔斯想,要是自己会画画就好了。的确,乡下真叫人陶醉。他转⾝对仆人说: “说真的,萨姆,在这儿过这样的⽇子,我再也不想回伦敦去了。” “要是您老是站在风口上,先生,您就真的去不成伦敦啦。” 主人冷冷地瞪了他一眼。查尔斯跟萨姆相处已经四年了,彼此都很了解,比那些理应更加亲密的家庭成员 ![]() “萨姆,你又喝酒了。” “没有,先生。” “新房间好一些吗?” “好一些,先生。” “伙食也不错吧?” “很对口味,先生。” “这就说明问题了。你早晨总是闷闷不乐,不大吃东西,这样,吝啬鬼会⾼兴得唱起来呢。所以,你肯定是喝酒了。” 萨姆用拇指试试刀刃是否锋利。他脸⾊ ![]() “都怪特兰特夫人家里那个当厨子的姑娘,先生,否则我 ![]() “请把那剃刀放下,说说你到底是怎么回事。” “我看到她了。她就在下面街上。”他翘起拇指,向窗外指了指。“她正在街对面喊叫呢。” “她在喊什么?” 萨姆的脸⾊更加 ![]() “她在喊,‘你有没有扫烟囱的袋子?’”萨姆不⾼兴地停了一下,才又补说了“先生” 查尔斯笑了。 “我认识那个姑娘。是不是穿灰裙子的那一个?是看上去很丑的那一个?”查尔斯这样说是不公平的,因为他说的姑娘就是前一天下午他向她脫帽致意的那一个。她⾝材丰満,长得俊俏,是莱姆镇可以为之骄傲的小东西。 “一点也不丑。无论怎么说也不丑。” “啊哈,爱神丘比特对伦敦佬不大公平哟。” 萨姆忿忿地扫了一眼,说:“我讨厌她,混帐的挤牛扔婆!” “萨姆,你刚才说‘混帐的’这个形容词,是道道地地的俚语嘛。你可能,正如你常常吹嘘的那样,出生在一个大酒店里吧,去那里的人是专说耝话的…” “在一家大酒店的隔壁,先生。” “这么说是靠近大酒店。但在这样愉快的⽇子里,我不准许你使用大酒店里的语言。” “太丢人了,查尔斯先生。她的喊声被这个旅馆里所有的马伕都听到了。”所谓“所有的马伕”也不过只有两个人,而且其中一个又是聋子,因此查尔斯并不同情他。他笑了笑,做了个手势,示意萨姆给他倒热⽔。 “别生气啦,听话,给我去端早餐吧。今天早晨我自己刮脸。我要比平时多吃一份松饼。” “好的,先生。” 可是当怒气冲冲的萨姆走到门口时,查尔斯叫住了他,手里还拿着肥皂刷子,就对萨姆数落起来。 “乡村姑娘胆子小,不敢对伦敦来的先生大人讲那样的耝话,除非她们被惹恼了。我很怀疑,萨姆,你大概 ![]() 门关上了,但并不是轻轻关上的。查尔斯对着镜子,朝自己的映像挤挤眼睛,随后板起面孔,做出一本正经的样子,俨然是一副严厉的年轻家长的模样。接着,他看着自己做出的鬼脸,情不自噤地笑了。他平静下来,深情地注视着自己的面容。的确,他长得五官端正…宽阔的额头,胡子长得跟头发一样乌黑。因为脫掉了睡帽,他的头发 ![]() ![]() 对于他的面孔,人们可以作出多种不同的解释。此时,查尔斯开始往脸上涂肥皂。 萨姆比查尔斯年轻十来岁。由于年纪太轻,当仆人很不称职。再说,他常常心不在焉,争強好胜,虚荣心很強,自以为精明⼲练。他喜 ![]() ![]() 当然,凡是名叫萨姆的任何伦敦仆人都会使我们想起那个不朽的文学形象韦勒。萨姆跟韦勒有着同样的背景,不过《匹克威克外传》已经问世三十年了。萨姆并非真心实意地爱马。他吹嘘自己是养马行家,这跟当代某些工人自以为对小轿车的 ![]() ![]() 即萨姆·韦勒,是狄更斯在《匹克威克外传》中创造的著名典型人物。他是匹克威克先生的仆人,満口伦敦土腔,是个乐观、滑稽、聪明、心地善良的人物。下文提到的桑丘·潘沙是文艺复兴时期西班牙小说家塞万提斯的小说《堂吉诃德》中的著名形象,跟萨姆·韦勒有近似之处。 十九世纪中期,一群新型的花花公子登上英国舞台。上流社会原有的各类人物,布鲁迈尔勋爵的那些萎靡不振的子孙,都被称为“显赫人物”但是新崛起的手艺人以及象萨姆这样未来的⾼等仆人已经挤了上来,开始了竞争。“显赫人物”把这些向上爬的人物叫作“势利鬼”就“势利鬼”的局部含义而言,萨姆的确是够典型的。他对⾐着款式十分挑剔…象二十世纪六十年代的“时髦派”一样挑剔。他把自己大部分的工钱都花在赶时髦上。他⾝上还表现出这一阶层的另一个特点:努力学习上流社会的语言。 乔治·布·布鲁迈尔(778—840),英国贵族,摄政王的密友。他的“那些萎靡不振的子孙”在这儿是泛指,指英国贵族子弟。 众所周知,萨姆·韦勒不会发“V”音,而是把“V”发成“W”这是多少世纪以来伦敦平民的语言特点。但到一八七○年,这种平民语言已受到“势利鬼”们的蔑视,资产阶级小说家也对此嗤之以鼻。不过,在以后的一段时间里,小说家们还是将这种语言用在下层人物的对话里,但已用得不很准确了。势利鬼们主要是学习送气音。对我们的这位萨姆来说,这真是一种艰苦的努力,而且常常是失败多于成功。他在发“a”和“h”这两个音时经常搞错。实在说,这并没有什么可笑之处,它是一场社会⾰命的预兆,可查尔斯却看不出这一点。 查尔斯之所以没有看出这一预兆,可能是因为萨姆给他提供了生活中十分需要的东西:茶余饭后闲聊的机会。查尔斯喜 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 不用说,查尔斯家里多少世代以来一直是雇佣仆人的,而那个时代的暴发户却不是这样…实际上,他们往往都是奴仆的后代。查尔斯不会去想象一个没有奴仆的世界,而这些暴发户却会想象得到,也正是这一点促使他们更注重主仆之间的地位要泾渭分明。他们尽量使仆人变成机器,而查尔斯却很明⽩,他的仆人同样也是他的伙伴…他的桑丘·潘沙,是他对多萝西娅式的欧內斯蒂娜进行精神崇拜的滑稽人物。总之,他所以把萨姆留在⾝边,是因为萨姆常常给他乐趣,而不是因为他找不到更好的“机器” 神话中的仙女。 可是萨姆·韦勒和萨姆·法罗之间(即一八三六年与一八六七年之间②)的不同之点是:前者对自己充当的角⾊心満意⾜,后者对自己充当的角⾊痛苦不已;韦勒会回答有没有烟灰袋③,而且还会讲几句笑话,而萨姆却态度生硬,双眉紧锁,不予理睬。 即查尔斯的仆人萨姆。 ②一八三六年是狄更斯发表《匹克威克外传》的时间,一八六七年是本书故事发生的时间。 ③这儿指上文中特兰特姨妈家的女仆玛丽在街上⾼声问萨姆有没有扫烟灰的袋子。萨姆自以为是⾼等仆人,觉得玛丽的举动有损他的体面,因此不予理睬。而在三十年以前,狄更斯笔下的那个萨姆·韦勒就不会在乎这一些。 一鸣扫描,雪儿校对 转载请保留,谢谢! MguXs.CoM |
上一章 法国中尉的女人 下一章 ( → ) |
蘑菇小说网免费为书迷提供作者约翰·福尔斯的小说法国中尉的女人在线以及法国中尉的女人免费阅读,法国中尉的女人未删减免费阅读,想要阅读更多与法国中尉的女人在线免费阅读类似及相关的优秀经典名著请持续收藏蘑菇小说网 |