隋书未删减免费阅读
|
![]() |
|
蘑菇小说网 > 历史小说 > 隋书 作者:魏征等 | 书号:10197 时间:2017/3/26 字数:13299 |
上一章 卷十二 下一章 ( → ) | |
韦世康(弟洸 艺 冲 从⽗弟寿) 韦世康,京兆杜陵人也,世为关右著姓。祖旭,魏南幽州刺史。⽗夐,隐居不 仕,魏、周二代,十征不出,号为逍遥公。世康幼而沉敏,有器度。年十岁,州辟 主簿。在魏,弱冠为直寝,封汉安县公,尚周文帝女襄乐公主,授仪同三司。后仕 周,自典祠下大夫历沔、硖二州刺史。从武帝平齐,授司州总管长史。于时东夏初 定,百姓未安,世康绥抚之,士民胥悦。岁馀,⼊为民部中大夫,进位上开府,转 司会中大夫。 尉迥之作 ![]() ![]() ![]() ![]() 在任数年,有惠政,奏课连最,擢为礼部尚书。世康寡嗜 ![]() ![]() 世康 ![]() 长子福子,官至司隶别驾。次子福嗣,仕至內史舍人,后以罪黜。杨玄感之作 ![]() ![]() ![]() 洸字世穆, ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 协字钦仁,好学,有雅量。起家著作佐郞,后转秘书郞。开皇中,其⽗在广州 有功,上令协赍诏书劳问,未至而⽗卒。上以其⽗⾝死王事,拜协柱国。后历定、 息、秦三州刺史,皆有能名,卒官。 艺字世文,少受业国子。周武帝时,数以军功致位上仪同,赐爵修武县侯,邑 八百户。授左旅下大夫。出为魏郡太守。及⾼祖为丞相,尉迥险图不轨,朝廷微知 之,遣艺季⽗孝宽驰往代迥。孝宽将至鄴,因诈病,止传舍,从迥求药,以察其变。 迥遣艺 ![]() ![]() 冲字世冲,少以名家子,在周释褐卫公府礼曹参军。后从大将军元定渡江伐陈, 为陈人所虏,周武帝以币赎而还之。帝复令冲以马千匹使于陈,以赎开府贺拔华等 五十人及元定之柩而还。冲有辞辩,奉使称旨,累迁少御伯下大夫,加上仪同。于 时稽胡屡为寇 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 寿字世龄。⽗孝宽,周上柱国、郧国公。寿在周,以贵公子,早有令誉,为右 侍上士,迁千牛备⾝。赵王为雍州牧,引为主簿。寻迁少御伯。武帝亲征⾼氏,拜 京兆尹,委以后事。以⽗军功,赐爵永安县侯,邑八百户。⾼祖为丞相,以其⽗平 尉迥,拜寿仪同三司,进封滑国公,邑五千户。俄以⽗丧去职。⾼祖爱禅,起令视 事,寻迁恆、⽑二州刺史,颇有治名。开皇十年,以疾征还,卒于家,时年四十二。 谥曰定。仁寿中,⾼祖为晋王昭纳其女为妃。以其子保峦嗣。 寿弟霁,位至太常少卿,安邑县伯。津,位至內史侍郞,判民部尚书事。 世康从⽗弟 ![]() 柳机子述 机弟旦 肃 从弟雄亮 从子謇之 族弟昂 昂子调 柳机,字匡时,河东解人也。⽗庆,魏尚书左仆 ![]() ![]() ![]() 初,机在周,与族人文城公昂俱历显要。及此,机、昂并为外职,杨素时为纳 言,方用事,因上赐宴,素戏机曰:“二柳俱摧,孤杨独耸。”坐者 ![]() 柳述,字业隆, ![]() ![]() 旦字匡德,工骑 ![]() 肃字匡仁,少聪敏,闲于占对。起家周齐王文学。武帝见而异之,召拜宣纳上 士。⾼祖作相,引为宾曹参军。开皇初,授太子洗马。陈使谢泉来聘,以才学见称, 诏肃宴接,时论称其华辩。转太子內舍人,迁太子仆。太子废,坐除名为民。大业 中,帝与段达语及庶人罪恶之状,达云:“柳肃在宮,大见疏斥。”帝问其故,答 曰:“学士刘臻,尝进章仇太翼于宮中,为巫蛊事。肃知而谏曰:‘殿下帝之冢子, 位当储贰,诫在不孝,无患见疑。刘臻书生,鼓摇脣⾆,适⾜以相诳误,愿殿下勿 纳之。’庶人不怿,他⽇谓臻曰:‘汝何故漏怈,使柳肃知之,令面折我?’自是 后言皆不用。”帝曰:“肃横除名,非其罪也。”召守礼部侍郞,转工部侍郞,大 见亲任。每行幸辽东,常委之于涿郡留守。十一年卒,时年六十二。 雄亮字信诚。⽗桧,仕周华 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 謇之字公正。⽗蔡年,周顺州刺史。謇之⾝长七尺五寸,仪容甚伟,风神慡亮, 进止可观。为童兒时,周齐王宪尝遇謇之于途,异而与语,大奇之。因奏⼊国子, 以明经擢第,拜宗师中士,寻转守庙下士。武帝尝有事太庙,謇之读祝文,音韵清 雅,观者属目。帝善之,擢为宣纳上士。及⾼祖作相,引为田曹参军,仍谘典签事。 开皇初,拜通事舍人,寻迁內史舍人,历兵部、司勋二曹侍郞。朝廷以謇之有雅望, 善谈谑,又饮酒至石不 ![]() ![]() ![]() 昂字千里。⽗敏,有⾼名,好礼笃学,治家如官。仕周,历职清显。开皇初, 为太子太保。昂有器识,⼲局过人。周武帝时,为大內史,赐爵文城郡公,致位开 府,当途用事,百僚皆出其下。宣帝嗣位,稍被疏远,然不离本职。及⾼祖为丞相, 深自结纳。⾼祖大悦之,以为大宗伯。昂受拜之⽇,遂得偏风,不能视事。⾼祖受 禅,昂疾愈,加上开府,拜潞州刺史。昂见天下无事,可以劝学行礼,因上表曰: 臣闻帝王受命,建学制礼,故能移既往之风,成惟新之俗。自魏道将谢,分割 九区,关右、山东,久为战国,各逞权诈,俱殉⼲戈,赋役繁重,刑政严急。盖救 焚拯溺,无暇从容,非朝野之愿,以至于此。晚世因循,遂成希慕,俗化浇敝,流 宕忘反,自非天然上哲, ![]() ![]() ![]() 上览而善之,因下诏曰: 建国重道,莫先于学,尊主庇民,莫先于礼。自魏氏不竞,周、齐抗衡,分四 海之民,斗二邦之力,递为強弱,多历年所。务权诈而薄儒雅,重⼲戈而轻俎⾖, 民不见德,唯争是闻。朝野以机巧为师,文吏用深刻为法,风浇俗弊,化之然也。 虽复建立庠序,兼启黉塾,业非时贵,道亦不行。其间服膺儒术,盖有之矣,彼众 我寡,未能移俗。然其维持名教,奖饰彝伦,微相弘益,赖斯而已。王者承天,休 咎随化,有礼则祥瑞必降,无礼则妖孽兴起。人禀五常, ![]() ![]() ![]() ![]() 自是天下州县皆置博士习礼焉。 昂在州,甚有惠政,数年,卒官。 子调,起家秘书郞,寻转侍御史。左仆 ![]() 史臣曰:韦氏自居京兆,代有人物。世康昆季,馀庆所钟,或⼊处礼闱,或出 总方岳,硃输接轸,P“P”成 ![]() 译文 韦世康,京兆杜陵人,韦家世世代代都是关內的大姓。 祖⽗韦旭,魏国南幽州刺史。 ⽗亲韦夐,隐居不仕,在北魏、北周两代,十次征他出仕,他都不出山,世人称之为“逍遥公” 世康小时即沉稳敏捷,有器度。 十岁,州里任他为主簿。 在北魏,他二十岁左右,即在皇宮值班,封为汉安县公,娶周文帝之女襄乐公主,授为仪同三司。 后仕北周,从任典祠下大夫,历任沔州、硖州刺史。 随周武帝平安北齐,授为司州总管长史。 那时东夏刚平定,百姓尚未定安下来,韦世康安抚他们,士民都很⾼兴。 一年多后,回京任民部中大夫,升任上开府,转任司会中大夫。 尉迟迥造反时,担任北周丞相的隋⾼祖很担忧,对韦世康说:“汾州、绛州过去是北周、北齐的分界线,那里发生暴 ![]() 现在我把那里委托给你,请你好好给我守住。”因此让他当绛州刺史,凭他的威望镇守,全境安宁。 韦世康生 ![]() 在绛州,曾慨然有退隐之志,他给子弟们写信说:“我因生在世家大族,一向蒙受家族恩典,因此为官,到处奔走,到现在已经四、五十年了。 我总是急急忙忙为王命奔走,频繁地镇守地方,志在除掉三惑,心里慎重地守着四知,以不贪为宝,⾝处肥缺而一无所取。 这些事情,颇为时人知晓。 现在我虽未老,但壮年已经过去,寒霜先打梧桐,北风早摧蒲柳。 我的眼睛更加昏花,已经看不到小字了;⾜疾更厉害,不能快走了。 爵禄怎能要多,为了防止満盈应该退让;年岁不必暮年,有病就辞职。 何况我的老⺟年事已⾼,我应该好好地侍奉她,早晚侍奉有缺,就是我的罪过。 现在,世穆、世文都已从军,我和世冲又都在远地作官,登⾼眺望故乡,退隐回乡之情更加迫切。 桓山之悲,比以前更深。 我想上达天子,请他按养亲之礼,放我回家侍奉老⺟。 没和你们商量,所以让人送这封信。 我写此信时,心在遥远的故乡,感叹悲戚之情,实在让我无法承受。”他的弟弟们以为,退休之事恐怕难以办成,于是作罢。 他在任几年,有仁政惠风,赋税也连年 ![]() 世康清心寡 ![]() 听说人家有长处,就像自己有那样⾼兴,也不显示人家的过失,以求取名誉。 不久晋爵为上庸郡公,增加食邑到二千五百户。 这年转任吏部尚书,其他官职依旧。 开皇四年(584),因⺟丧离职。 不到一年,朝廷要他复职管事。 世康坚持请求皇上下制让他退休,皇上不同意。 世康在吏部时,选人任官公平,请求、托人之事行不通。 开皇七年,将到江南任职,当时朝中议论,要重视方镇,于是授他襄州刺史。 因牵连他事被免官。 不久,授他为安州总管,后又迁任信州总管。 开皇十三年,回京⼊朝,重授他为吏部尚书。 前后十几年间,他多有奖掖后进之事,朝廷称他廉洁、公平。 他曾在休闲时,对子弟们说:“我听说,功成⾝退,这是古人的常道。 现在我年龄快到六十,我想辞去官职,回家闲居,你们认为怎样?”他儿子韦福嗣回答说:“大人修⾝养德,名立官成,防止盈満的告诫,这是先哲所重视的。 您想学习二疏,那就按您的意思办吧。”后来因侍奉皇上饮宴,韦世康又请求辞职,他说:“我无尺寸之功,但地位却仅在宰相之下。 现在我已年老,对这个圣明的时代没有什么作用,恐怕先于朝露早早死去,无法对朝廷作 ![]() 我想请求退休,以让贤士出头。”皇上说:“我⽇思夜想,求贤若渴,想和你共治天下,以求太平。 你今天的请求,与我的本意完全不符。 即使你筋骨衰老,我仍想委屈你,让你睡着治理一方。”于是让他出京任荆州总管。 当时天下只设了四大总管,并州、扬州、益州三州,都是亲王统帅,只有荆州 ![]() 世康为政清静简单,老百姓很喜 ![]() 开皇十七年,在荆州去世,时年六十七岁。 皇上听到消息,深感痛惜,赠送了很多财物。 追赠大将军名号,谥号叫做“文” 韦世康生 ![]() 当初因各位兄弟都很显达,只有小弟弟韦世约仕途不通达,兄弟们都把⽗亲留下的田地财产全部给小弟弟。 世人都夸奖他们仁义。 他的长子韦福子,官至司隶别驾。 次子韦福嗣,官至內史舍人,后来因犯罪被废黜。 杨玄感造反时,率兵 ![]() ![]() 玄感让他作檄文,他的言辞很不像话。 继而背叛杨玄感回到东都,皇帝记恨不已,把他车裂于⾼ ![]() 韦世康的小儿子韦福奖,任通事舍人。 在东都,福奖与玄感作战阵亡。 韦洸字世穆,生 ![]() ![]() 仕北周,开始当直寝上士,几次跟随出征,累次升迁到任开府,赐爵位为卫国县公,食邑一千二百户。 隋⾼祖为北周丞相后,他随小叔⽗韦孝宽到相州进攻尉迟迥,因战功授为柱国,晋爵为襄 ![]() 当时突厥进犯边塞,皇太子驻扎在咸 ![]() 继而授他为江陵总管。 不久,因⺟亲生病被调回京师。 继而授他为安州总管。 平定陈国时,他兼任行军总管。 平定陈国后,授他为江州总管,率步兵、骑兵二万,平定九江。 陈国的豫章太守徐王登,占据九江,心怀二意。 韦洸派开府吕昂、长史冯世基率兵相继而进。 既到城下,徐王登装作投降,当夜率所部二千人袭击吕昂。 吕昂与冯世基合力进攻,大破敌军,在阵前活捉了徐王登。 ⾼梁的女子洗氏率众 ![]() 皇上送书信给韦洸说:“你功勋很大,名望很⾼,率领劲旅,安抚那里。 你风行电扫,他们都应顺服。 如果你不用⼲戈,百姓得到安宁,这才符合我心,是你的大力。”韦洸到了广州,劝说陈国的渝州都督王猛投降,岭南都被平定。 皇上知道了,十分⾼兴,同意他见机行事。 韦洸定安了二十四个州,授他为广州总管。 一年多后,番禺人王仲宣聚众造反,率部包围了韦洸,韦洸率部抵抗时,被流矢 ![]() 朝廷追赠他为上柱国,赐他家绵绢上万段。 谥号叫“敬” 他儿子韦协继承爵禄。 韦艺字世文,小时受学业于国子。 北周武帝时,几次因军功升迁,当了上仪同,赐爵为修武县侯,食邑八百户。 授为左旅下大夫。 出京任魏郡太守。 隋⾼祖为北周丞相时,尉迟迥图谋不轨,朝廷也略略知晓。 派韦艺的小叔⽗韦孝宽去代替尉迟迥。 孝宽快到邺下时,假装有病,住在驿站里,派人到尉迟迥处求药,以观其动静。 尉迟迥派韦艺 ![]() 孝宽问尉迟迥的所作所为,韦艺与尉迟迥结 ![]() 孝宽发了火,要杀他,韦艺害怕,才说出尉迟迥造反的情状。 韦孝宽于是带着韦艺往西逃,每到一个驿站,就把里头的马全部赶走,又对驿站官员说:“蜀公尉迟迥快来了,应快快准备酒食。”尉迟迥继而派人追孝宽。 追兵到了驿站,就遇上好酒好菜,又无马可换,于是迟留不进,韦孝宽与韦艺这才免于一死。 ⾼祖因韦孝宽的缘故,不追究韦艺的罪过,还授他上开府,让他立即随韦孝宽进攻尉迟迥。 打破尉迟迥,平定相州,韦艺都有功。 韦艺因功升任上大将军,改封为武威县公,食邑一千户。 另封他一子为修武县侯爵。 ⾼祖受禅登基后,韦艺晋爵为魏兴郡公。 一年多后,授为齐州刺史。 他为政清廉简静,士民都很怀念他的恩惠。 在职几年,迁任营州总管。 韦艺⾝材魁伟,每次有夷人、狄人参见,他都要整仪卫,穿官服,以召见他们。 他自己独坐于一榻,番人惧怕他,不敢抬头看。 但他大治家产,与北方夷人贸易,家产巨万,因此颇为世人讥讽。 开皇十五年(595),在官任上去世,时年五十八岁。 谥号为“怀” 韦冲字世冲。 小时,因是名门子弟,在北周开始当卫公府礼曹参军。 后随大将军元定渡江讨伐陈国,被陈国人抓住。 周武帝用钱把他赎回。 武帝又让韦冲带着千匹良马,出使陈国,赎回开府贺拔华等五十人,以及元定的灵柩。 韦冲会讲话,奉命出使,很合皇上旨意,累次升迁到任少御伯下大夫,加授上仪同。 那时,稽胡屡为边患,韦冲自己请求去对付他们,因此授他为汾州刺史。 隋⾼祖登基后,调他当散骑常侍,升任开府,赐爵为安固县侯爵。 一年多后,调发南汾州胡人一千多人北筑长城,但在路上,他们都逃跑了。 皇上叫来韦冲问计,韦冲说:“夷狄人的生 ![]() 我请求跟他们讲道理,定安他们,可不劳兵而定。”皇上以为然,因此命令韦冲安抚那些怀叛的人。 过了一个多月,胡人都去修长城。 皇上下书慰劳勉励他。 继而授他石州刺史,很得诸部胡人的 ![]() 因遭⺟丧离职。 不久重新作官,当南宁州的总管,持节安抚那里的夷人。 又让柱国王长述率兵跟着去。 韦冲上表朝廷,推辞当总管。 皇上下诏说:“西南方的夷人,屡屡有梗阻,常常互相残杀,我很怜悯他们,已下令部队,镇守、安抚那里,因为开府你才⼲⾜以胜任此职,你见识远大,军旅是大事,所以把它 ![]() 我知道你还在服丧,但是军旅大事要庒倒私人的感情,这是有通例的。 你应该克制自己,立即去到任。”韦冲到了南宁,渠帅爨震和西爨首领都到他府上拜见他。 皇上很⾼兴,下诏书表扬他。 他哥哥的儿子韦伯仁,随韦冲在总管府中。 伯仁抢夺他人的 ![]() 皇上知道了,十分生气,命令蜀王杨秀治其罪。 益州长史元岩,生 ![]() 韦冲之弟、太子洗马韦世约,在皇太子面前进元岩的谗言。 皇上对太子说:“古人有卖酒因酒酸而卖不出去的,只是因为被狗 ![]() 你现在何必用韦世约?这是让他连累你呀!”韦世约于是被除名。 几年后,朝廷令韦冲代理括州事。 当时东 ![]() 韦冲率兵打败了他们。 改封韦冲为义丰县侯爵,代理泉州事。 不久授他为营州总管。 韦冲容貌文雅,为人宽厚,深得众人之心。 他安抚靺鞨、契丹,都能让他们拼死效力。 奚人、靅人都怕他,不断⼊朝进贡。 ⾼丽人曾⼊侵,韦冲率兵打败他们。 仁寿中(601~604),⾼祖为豫州王杨⽇柬娶韦冲之女为王妃,调韦冲当民部尚书。 不久,韦冲去世,时年六十六岁。 他小儿子韦 ![]() 韦寿字世龄。 ⽗亲韦孝宽,北周的上柱国、郧国公。 韦寿在北周,因是贵公子,早有美名,任右侍上士,后升任千牛备⾝。 赵王为雍州牧,召韦寿为主簿,不久升任少御伯。 周武帝亲征⾼氏时,授他为京兆尹,把留守京城的事托付给他。 因他⽗亲的军功,他被赐为永安县侯爵,食邑八百户。 隋⾼祖为北周丞相时,因他⽗亲平定了尉迟迥,授韦寿仪同三司,晋爵为滑国公,食邑五千户。 不久因⽗丧离职。 隋⾼祖受禅后,让他出来复职管事,继而任恒州、⽑州二州刺史,很有政声。 开皇十年(590),因病调回京师,在家中去世,时年四十二岁。 谥号叫“定” 仁寿中(601~604),⾼祖为晋王杨昭娶他女儿为王妃。 让他的儿子韦保峦继承爵禄。 mGUxS.cOm |
上一章 隋书 下一章 ( → ) |
蘑菇小说网免费为书迷提供作者魏征等的小说隋书在线以及隋书免费阅读,隋书未删减免费阅读,想要阅读更多与隋书在线免费阅读类似及相关的优秀历史小说请持续收藏蘑菇小说网 |